公司網站制作公司簡介翻譯現狀原因
日期 : 2020-10-14 19:33:15
公司簡介翻譯現狀原因, 主要有以下幾個:
(1) 對中英公司簡介的文本功能不太明確;(2) 對中英公司簡介中的語言差異和文化差異缺乏深入了解;(3) 沿用傳統的“信、達、雅”以及“等值觀”的翻譯評價標準, 影響了恰當的翻譯策略和翻譯方法的選擇, 導致出現了很多翻譯失誤。
筆者認為, 問題的根源還是缺乏恰當的理論指導, 所以很多學者都嘗試探討一些翻譯理論如語言順應論 (郭遂紅, 2013) 、格式塔理論 (歐陽彩輝, 2014) 、目的論 (李亞敏, 2017) 等理論對公司簡介英譯翻譯實踐的指導, 力求從各種理論的視角找出公司簡介翻譯的策略。本文擬從功能翻譯理論角度入手來探討公司簡介的翻譯, 希冀能找出一些切實可行的公司簡介英譯的方法。
(1) 對中英公司簡介的文本功能不太明確;(2) 對中英公司簡介中的語言差異和文化差異缺乏深入了解;(3) 沿用傳統的“信、達、雅”以及“等值觀”的翻譯評價標準, 影響了恰當的翻譯策略和翻譯方法的選擇, 導致出現了很多翻譯失誤。
筆者認為, 問題的根源還是缺乏恰當的理論指導, 所以很多學者都嘗試探討一些翻譯理論如語言順應論 (郭遂紅, 2013) 、格式塔理論 (歐陽彩輝, 2014) 、目的論 (李亞敏, 2017) 等理論對公司簡介英譯翻譯實踐的指導, 力求從各種理論的視角找出公司簡介翻譯的策略。本文擬從功能翻譯理論角度入手來探討公司簡介的翻譯, 希冀能找出一些切實可行的公司簡介英譯的方法。
上一篇:公司網站制作文字與文字的排版
下一篇:公司網站制作用戶體驗視角